Tico/Tica: As mentioned, Main People in the us love nicknames for themselves and Costa Ricans are no different

Yuca: Practically “yucca” (the fresh new vegetable). From inside the Este Salvador they use it keyword so you’re able to imply “difficult” otherwise hard/tough. “Este examen fue bastante yuca” (the exam is very hard).

Birria: All-around Main The usa people make use of the label “birra” (regarding the English) as a substitute for cerveza, definition “beer”. Except for inside Este Salvador where they throw in the additional syllable to possess want effect.

Chupar: Chupar is the verb “so you’re able to draw”, used oftentimes into the an intimate means (this will be a household web site so I will say only about that). However, anyone who speaks Foreign-language knows the reason. For the El Salvador, whether or not, it is a jargon label meaning “drink”. Including, for something (this new verb) not a particular drink (new noun).

Nicaragua

Nica: This will be easy. Nica means Nicaraguense (Nicaraguan). It’s exactly what Nicaraguans call on their own each other since the a matter out of pride. Please be aware Nica mode both men and women. There’s no “Nico/Nica” topic going on. Also, such as for instance “Catracho” for the Honduras, Nicas utilize it to describe anything Nicaraguan.

Chele/Chela: Chele is inspired by “leche“ (milk – exchanging the syllables to). Exactly what colour is actually dairy? Yep, it’s Nicaraguan jargon getting white/blond some one. When you are light or blond during the Nicaragua, they will telephone call your chelemon in addition to within the El Salvador.

Dale porque/Virtual assistant pues: That it expression is more wider-created, however, essentially form – dependent on framework – “just do it” or “why don’t we do so!” or other sorts of arrangement. Nicaraguans will not pronounce new “s” into the prevent out-of conditions, therefore, the “pues“ may appear particularly “poo-eh”.

Costa Rica

It label on their own Ticos/Ticas in honor of one’s national practice of adding a great diminutive suffix in order to conditions to help you denote affection and you will cuteness. Such “perro“ (dog) becomes “perrito“ (sweet nothing canine).

Mae: Possible tune in to “mae“ a lot for the Costa Rica. What i’m saying is a lot. Instance on stop of any sentence when you find yourself speaking with someone avove the age of forty and ranging from every other phrase if you are conversing with some body underneath the age of forty. This means “buddy” or “mate”.

Pura vida: Something different you can easily pay attention to to see every where within the Costa Rica. “Pura vida“ (pure existence) is the federal motto. It indicates what you and absolutely nothing. “Hello”. “Goodbye”. “That’s chill”. “That is lifestyle”. “I don’t care”. “It’s all good”. Pura vida refers to the Costa Rican psychology to be chilled away. Sometimes it function you’re therefore chilled out you do not worry. Fun truth: Referring from a beneficial 1950s Mexican motion picture and extremely doesn’t have anything regarding Costa Rica.

Tuanis: Of numerous imagine “tuanis” arises from brand darmowe lds serwisy randkowe new English keywords “also sweet”. Which kinda sorta means this is from it. Tuanis mode “cool”, “good”, “nice”, all that self-confident stuff. Whenever someones says tuanis for your requirements they aren’t disappointed, place it this way. But it is absolutely nothing anyway related to anything from inside the English. Forget about “too sweet”. Tuanis originates from military code developed by nineteenth millennium Salvadoran General Francisco Malespin, in which the guy swapped to syllables so you can conditions which will make new ones. Too tricky to get in here, however, an effective 2014 blog post from the Tico Moments means it pretty well.

Mopri: “Mopri” (mo-pri) is actually primo backwards (pri-mo). It is back to the same code from our friend General Malespin. Primo mode “cousin” in the Foreign language but the majority of have fun with mopri, will reduced down seriously to “mop” since one other way regarding stating mae.

Chunche: This really is an excellent Tico tiquisimo (a very Costa Rican phrase). Zero real translation in order to they, but it form “thing” otherwise “whadjamacallit” or “thingamajig” or any phrase you employ to own something you have no idea the new title out of.

Skip to content